参考答案:
要点:the benefits...overlooked是stress的宾语从句。从句的主语是the benefits of the new drafts,谓语动词是should not be overlooked。such as...body是状语,用来说明new drafts,它插在主语和谓语之间,造成了句子分割,翻译时可将其置于句尾。
译文:鉴于基因新知引起的种.种困扰,这项研究的支持者强调,不应忽视基因草图给人类带来的好处:某些疾病的发生可以得到更有效地预防,病人可以得到更适合个人的治疗方法,人们对人体有了更科学的了解。
上一篇:研英翻译演练(14)
下一篇:研英翻译演练(12)