欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

中级口译考试焦点:卫生与健康

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
小梦文库欢迎你 http://wenku.520cd.com
参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。hKs小梦文库
annual check-up 年度体检 operation room 手术室
blood test 验血 OTC drug 非处方药物
blood transfusion 输血 out-patient department 门诊部
clinic 诊所, 门诊部, 科室 personal hygiene 个人卫生
emergency room 急诊室 pharmacy 药房
general surgery 普通外科 physical condition 身体状况
health institution 保健机构 physical therapy 理疗
injection 注射 public health 公共卫生
in-patient department 住院部 sanitary inspection 卫生检查
observation ward 观察病房 symptom 症状
  高频句型:hKs小梦文库
  1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.hKs小梦文库
  20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。hKs小梦文库
  2. WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and non-communicable disease. Infectious diseases are common in low-income countries while the latter are prevalent in wealthy nations.hKs小梦文库
  WHO的十大杀手名单可一分为二,一半为传染性疾病,另一半为非传染性疾病。传染性疾病在低收入国家很普遍,而后者流行于富有国家。hKs小梦文库
  3. 中医是中国固有的医学,古已有之。hKs小梦文库
  Chinese medicine is a form of medicine that has been in China since ancient times.hKs小梦文库
  4. 中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。hKs小梦文库
  The mix of Chinese and Western medicine is a special way of treating illness in China, and Western medical practitioners studying Chinese medicine is an important step in the promotion of the combination of Western and Chinese medicine.hKs小梦文库
  命题发言:hKs小梦文库
  1. How to lead a healthy life?hKs小梦文库
  2. What are the best ways to stay healthy?hKs小梦文库
  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。hKs小梦文库
  hKs小梦文库
小梦文库欢迎你 http://wenku.520cd.com
小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

中级口译考试焦点:卫生与健康

微信扫码分享